Sans que personne ne comprenne notre message.
但没有人,听懂们的言语。
L'enfant cherche à sortir sans que son père s'en apercoive.
孩法出去不让其父亲发现。
Il parle sans que personne l'écoute.
没有一个人听他话。
Tout ceci sans que les Ivoiriens ne s'en offusquent de quelque manière.
尽管这样,科特迪瓦人丝毫没有抱怨。
Cependant, près de 18 mois ont passé depuis, sans que M. Medjnoune ne soit jugé.
但自那时以后18个月过去了,还是没有将Medjnoune先生交付审判。
Tu es la,tu es toi,tu es ange sans aile que j'attend?
你在那,你就是你,你就是等待的无翼天使?
Vous vous sous-entendez sans doute que nous sommes les responsables de cet échec?
您的意思大概是这次失败的责任全在于们吧?
Bérénice se sauva sans que Lucien peut savoir par où elle avait passé.
Berenice逃离了,而Lucien却无法知道她已经去了哪里。
Il va sans dire que cela soulève de graves questions.
不用,这引起了们的一些重要深思。
Mais je peux dire sans fanfare, que nous progressons.
但可以毫不吹嘘地,们正在取得进展。
Il va sans dire que ces chiffres atteignent des niveaux inacceptables.
毫无,这些数字高得令人无法接受。
Il va sans dire que nous souscrivons pleinement à ces textes.
毫无,们完全赞同这些案文。
La Constitution dispose sans réserves que toutes les personnes sont égales.
《宪法》规定,人人平等,不受到任何条件限制。
Il va sans dire que c'est une affaire grave.
毋庸置,这是一个严重题。
Il va sans dire que ces mécanismes devraient également diffuser des informations.
无需指出,这些机构也应该是报告机制。
Il va sans dire que l'efficacité du Conseil doit être assurée.
毋需,必须确保安理会的效率。
Il va sans dire que ces progrès doivent être maintenus et améliorés.
无须指出的是,这些进展必须得到持续和改善。
Certains crimes sont commis sans que leurs auteurs ne soient appréhendés.
罪犯犯下某些罪行而不受拘捕。
La Division a été restructurée, sans que cela n'entraîne de dépenses.
选援司在未造成任何费用的情况下进行了结构调整。
Il va sans dire que mes remerciements s'adressent aussi au Gouvernement iraquien.
而且毋庸置言,还要对伊拉克政府表示感谢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette fois-ci, sans que d’Artagnan comprît pourquoi, un frisson courut dans ses veines.
这一回,达达尼昂禁不住浑身颤栗了一下,他自己也感到莫名其妙。
Du coup, certaines entreprises espionnent sans que personne ne le sache.
因此,某些公司在无人知道的情况下进行监视。
Sans que ça n’ait empêché quelques cuisants échecs quand même.
尽管如此,还是有阻止一些惨重的失败。
Puis cette curiosité elle-même avait disparu, sans pourtant que ses investigations cessassent.
后来连这种好奇心也消失了,但他的调查却未中止。
Encore une fois, il ne peut revenir innocent sans que tout l'état-major soit coupable.
我一再说,他若要雪,参谋部全体官员便必须认罪。
Sans que vous vous en aperceviez.
“一点不觉。
Sans compter que la facture est salée !
更不用说账单非常放肆!
Cachée à l'abri d'un présentoir, elle regardait Anthony, sans que ce dernier s'en aperçoive.
她躲在陈列架后面偷看安东尼。她的父亲完全不知晓她在注视他。
Sans que l’on sache trop pourquoi, le changement d’heure est abandonné à la Libération, en 1945.
不知道为什么,随着1945年的解放,换时就被停止了。
Il peut fort bien y avoir là des hommes cachés sans que je les voie, pensa-t-il.
“很可能那边藏着一些人,而我看不见。”他想。
Elle apparaît chez certaines personnes, sans que l’on sache pourquoi.
一些人会上这种疾病,但不知道是为什么。
Il va sans dire que M. Gillenormand continua de s’exécuter.
吉诺曼先生当然继续承担义务。
Longtemps, un moulin à café grinça, sans que personne s’éveillât encore dans la chambre.
不知谁家的咖啡磨已经吱吱嘎嘎响了很久,但屋子里的人谁也有醒来。
Mais le soir arriva sans que cette espérance se fût réalisée.
然而傍晚到来的时候,任何一种希望都有实现。
Toutes ces révolutions s’accomplissaient en lui sans que sa famille s’en doutât.
种种转变在他心中已一一完成,但他家里人却一点也有察觉。
On peut aussi utiliser " à la limite" sans que ce soit une expression figurée, tel quel quoi.
我还可以使用“à la limite”的本义,它相当于tel quel。
Sans compter que produire un kilo de bœuf nécessite, dix kilos de nourriture végétale.
更不用说生产一公斤牛肉,需要十公斤的蔬菜饲料。
Et Chanel arrive à faire ça sans que ça ne soit trop girly.
而香奈儿成功做到了这一点,但又不显太女孩子气。
C'est avec les chiffres que cela se complique sans que je sache pourquoi.
法语数字对我而言很复杂,我也不知道为什么。
Il ne se passait pas un jour sans que je parle l'allemand.
有一天我不说德语。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释